1
00:03:10,750 --> 00:03:12,083
Mr.?

2
00:03:12,292 --> 00:03:15,792
Sir!
He ​​must have really hurt himself.

3
00:03:16,000 --> 00:03:19,750
Oh, Arthur! I loved him.
This is terrible!

4
00:03:19,958 --> 00:03:23,208
Fortunately, you were not married yet.

5
00:03:23,417 --> 00:03:26,917
- Married, she inherited.
- You only think about that.

6
00:03:27,125 --> 00:03:30,583
Is Mr.
of the 3 fortunes of France?

7
00:03:30,833 --> 00:03:32,417
My good master!

8
00:03:32,667 --> 00:03:34,000
I'm here.

9
00:03:34,250 --> 00:03:37,000
- Are you hurt?
- Mr. is in a position

10
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
that is very uncomfortable.

11
00:03:38,875 --> 00:03:42,833
- He'll kill himself.
- As long as he misses himself, it does not matter.

12
00:03:43,042 --> 00:03:45,875
- These dramas are making me thirsty.
- But seriously,

13
00:03:46,125 --> 00:03:48,833
- what do you have in your blood?
- Boredom.

14
00:03:49,042 --> 00:03:52,292
- He's lacking something.
- But what?

15
00:03:52,500 --> 00:03:54,083
He has everything.

16
00:03:54,292 --> 00:03:58,083
17 castles, three mills,
youth, health

17
00:03:58,292 --> 00:03:59,625
and the love of my daughter.

18
00:03:59,833 --> 00:04:03,208
He lacks misfortune,
which is the spice of life.

19
00:04:03,417 --> 00:04:07,042
I would like some shade
in the sun of our host.

20
00:04:07,292 --> 00:04:08,458
Help me, Leon.

21
00:04:08,667 --> 00:04:12,667
I suggest getting back on the boat.

22
00:04:29,458 --> 00:04:32,292
Leon, what time is it?

23
00:04:32,500 --> 00:04:35,083
18 h 30, sir.
As usual.

24
00:04:36,208 --> 00:04:38,125
18 h 30?

25
00:04:38,333 --> 00:04:39,958
18 h 30...

26
00:04:40,917 --> 00:04:45,000
- At what time do we dine?
- 19 h 30, as usual.

27
00:04:45,208 --> 00:04:47,167
Another hour.

28
00:04:47,375 --> 00:04:49,042
Mr. is hungry?

29
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Oh, no.

30
00:04:57,417 --> 00:05:00,458
- He can marry my daughter.
- Do not rush him.

31
00:05:00,667 --> 00:05:02,542
He seems sensitive.

32
00:05:02,750 --> 00:05:05,333
Mind you,
if I may say so,

33
00:05:05,542 --> 00:05:08,500
it is the ninth suicide attempt
of Mr. Arthur

34
00:05:08,708 --> 00:05:13,167
- in the matter of a week.
- In any case, he will marry my daughter.

35
00:05:13,417 --> 00:05:16,500
Let us calm Arthur
before delivering him to the joys of the alcove.

36
00:05:16,750 --> 00:05:20,792
This cruise to the Orient
will open his horizons.

37
00:05:41,500 --> 00:05:44,000
What colors, what exotism!

38
00:05:44,250 --> 00:05:47,333
- It's lovely.
- Yes, it's lovely.

39
00:05:47,542 --> 00:05:50,500
Arthur, we'll take a ride on land?

40
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
No!

41
00:05:53,000 --> 00:05:55,292
We go around the world without stopping?

42
00:05:55,542 --> 00:05:57,708
Looks. I see there

43
00:05:57,917 --> 00:06:00,292
Mr. Biscoton coming towards us,

44
00:06:00,500 --> 00:06:02,833
the attorney of Mr.

45
00:06:03,083 --> 00:06:07,083
I missed you in Genoa,
I missed you in Beirut

46
00:06:07,292 --> 00:06:09,792
and here, I arrive to Sydney.

47
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
- Hello, sir, "Biscotin".
- "Biscoton."

48
00:06:13,208 --> 00:06:14,792
The news is serious.

49
00:06:15,042 --> 00:06:16,625
Ah, finally!

50
00:06:16,875 --> 00:06:18,083
Really?

51
00:06:18,292 --> 00:06:22,417
So I transferred the Stohfeld
shares and sold

52
00:06:22,667 --> 00:06:23,750
the units

53
00:06:24,000 --> 00:06:26,458
of the Lolium Company,
to rebuy them after.

54
00:06:26,708 --> 00:06:27,667
Ah?

55
00:06:27,917 --> 00:06:29,625
Ah...

56
00:06:29,833 --> 00:06:30,750
Alas...

57
00:06:32,042 --> 00:06:33,750
Good.

58
00:06:34,000 --> 00:06:35,500
But it's a ruin.

59
00:06:35,750 --> 00:06:37,250
There is nothing left for you...

60
00:06:37,500 --> 00:06:39,917
This is the crash.

61
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
Crash!

62
00:06:41,167 --> 00:06:44,792
What? Arthur is ruined?
He ​​will not have my daughter.

63
00:06:45,042 --> 00:06:46,458
What will become of us?

64
00:06:46,708 --> 00:06:51,083
- I watch over your mother, Alice.
- This is terrible.

65
00:06:52,125 --> 00:06:54,208
Arthur! Arthur!

66
00:06:57,500 --> 00:06:59,125
- Arthur!
- Leave me alone.

67
00:07:00,875 --> 00:07:02,625
Arthur!

68
00:07:11,625 --> 00:07:14,000
So do you restart again?

69
00:07:14,208 --> 00:07:15,583
You continue?

70
00:07:15,792 --> 00:07:17,458
I want to die.

71
00:07:17,667 --> 00:07:19,917
You do not have the right to kill yourself.

72
00:07:20,125 --> 00:07:22,458
Life is a gift from the gods.

73
00:07:22,667 --> 00:07:26,417
While rich, life did not interest me, so now...

74
00:07:27,583 --> 00:07:30,042
The jinx is within him

75
00:07:30,250 --> 00:07:32,083
the germ of bliss.

76
00:07:32,333 --> 00:07:33,542
I will die.

77
00:07:33,750 --> 00:07:36,750
My boy, you will miss yourself,
as usual.

78
00:07:36,958 --> 00:07:39,167
- Not this time.
- You do not understand

79
00:07:39,417 --> 00:07:41,542
that you are born and you live

80
00:07:41,750 --> 00:07:44,833
to leave us a little more
happiness on Earth?

81
00:07:45,042 --> 00:07:48,042
- I have no more means.
- I'm not talking about money.

82
00:07:48,250 --> 00:07:50,292
So you have no affection?

83
00:07:50,500 --> 00:07:53,167
I, your friend,
Alice, your fiancée

84
00:07:53,375 --> 00:07:57,125
- all that does not count?
- I can not do anything else for you.

85
00:08:01,375 --> 00:08:02,375
As are you sure?

86
00:08:02,625 --> 00:08:03,708
Certain.

87
00:08:03,958 --> 00:08:05,708
You want to die?

88
00:08:05,958 --> 00:08:07,375
Yes.

89
00:08:07,583 --> 00:08:08,625
You insist?

90
00:08:08,833 --> 00:08:10,250
Yes.

91
00:08:10,500 --> 00:08:11,625
Do you want death?

92
00:08:12,625 --> 00:08:13,500
Yes.

93
00:08:13,750 --> 00:08:15,125
You'll get it.

94
00:08:16,167 --> 00:08:18,333
But before that, you can still do something.

95
00:08:18,583 --> 00:08:19,708
Come.

96
00:08:22,708 --> 00:08:23,958
Thirty three...

97
00:08:24,167 --> 00:08:26,792
Caugh, please.

98
00:08:27,000 --> 00:08:28,542
Your mouth.

99
00:08:29,542 --> 00:08:30,708
Thank you.

100
00:08:30,917 --> 00:08:32,208
OK.

101
00:08:32,417 --> 00:08:34,750
A strong health
like all our customers.

102
00:08:34,958 --> 00:08:38,250
Hence the name of our company:
La Centenaire.

103
00:08:38,458 --> 00:08:42,000
A life insurance with us
is a patent for longevity.

104
00:08:42,500 --> 00:08:44,042
Well. So...

105
00:08:44,250 --> 00:08:47,792
You insure yourself for a capital
of 2 million dollars.

106
00:08:48,042 --> 00:08:49,417
Considerable sum.

107
00:08:51,625 --> 00:08:53,750
For the benefit of Miss Alice Ponchabert.

108
00:08:54,000 --> 00:08:56,250
My fiancée, yes.

109
00:08:57,167 --> 00:08:58,917
Lovely thought.

110
00:08:59,125 --> 00:09:02,750
And for the benefit of Mr. Goh.

111
00:09:03,000 --> 00:09:04,625
Chinese philosopher.

112
00:09:04,875 --> 00:09:08,042
My mentor, my counselor, my only friend
.

113
00:09:08,292 --> 00:09:10,333
A half for each?

114
00:09:10,542 --> 00:09:11,458
Yes.

115
00:09:11,708 --> 00:09:13,292
So upon your death

116
00:09:13,500 --> 00:09:15,875
your fiancée and your old friend

117
00:09:16,125 --> 00:09:18,583
each would receive
1 million dollars

118
00:09:18,833 --> 00:09:22,333
Even if I fall down the stairs
coming out of here?

119
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
We cover all risks,
except suicide.

120
00:09:27,917 --> 00:09:30,292
Yes, of course. I understand.

121
00:09:30,542 --> 00:09:33,958
I see that you are insuring yourself
for the duration of one month.

122
00:09:34,167 --> 00:09:35,542
A trip, I suppose?

123
00:09:35,792 --> 00:09:37,875
A long journey, yes.

124
00:09:38,125 --> 00:09:40,500
A month, 30 days,

125
00:09:40,708 --> 00:09:43,417
This brings us to the New Year.

126
00:09:43,625 --> 00:09:45,000
Will you sign?

127
00:09:55,875 --> 00:09:58,208
I do not have the right
to kill myself anymore?

128
00:09:58,417 --> 00:10:01,208
No. But if you want to die, I'll help you.

129
00:10:01,417 --> 00:10:03,083
How? You would kill me?

130
00:10:03,292 --> 00:10:05,667
I would act like a father.
You will feel nothing.

131
00:10:05,875 --> 00:10:09,333
But first, have fun,
inebriate yourself, do what pleases you.

132
00:10:10,625 --> 00:10:13,667
Death will come by surprise.
You will not feel anything.

133
00:10:13,875 --> 00:10:15,958
You will not know the day nor the hour.

134
00:10:16,167 --> 00:10:19,417
You have one month before you,
30 days

135
00:10:19,625 --> 00:10:21,500
or a few seconds.

136
00:10:25,917 --> 00:10:27,375
Mister Goh!

137
00:10:29,292 --> 00:10:30,833
Mister Goh!

138
00:10:34,542 --> 00:10:36,542
Mister Goh!

139
00:11:14,250 --> 00:11:15,875
Arthur, haven't you noticed

140
00:11:16,083 --> 00:11:18,250
- anything?
- What?

141
00:11:18,500 --> 00:11:19,792
My hairstyle.

142
00:11:21,292 --> 00:11:23,042
Admirable.

143
00:11:23,792 --> 00:11:25,292
Miss Alice

144
00:11:25,500 --> 00:11:28,375
the sun is preparing for us
a lovely sunset.

145
00:11:31,250 --> 00:11:32,083
This is beautiful.

146
00:11:32,333 --> 00:11:33,583
WHAT?

147
00:11:33,792 --> 00:11:35,375
This dusk.

148
00:11:35,583 --> 00:11:36,417
"Last"?

149
00:12:37,958 --> 00:12:41,542
I heard you snoring, Suzy.
It was charming.

150
00:12:41,750 --> 00:12:43,500
A real bird.

151
00:12:43,708 --> 00:12:46,500
Stop courting me,
Cornelius.

152
00:12:46,708 --> 00:12:48,167
I have other worries.

153
00:12:48,375 --> 00:12:51,708
Arthur? Well,
you look upset.

154
00:12:51,917 --> 00:12:55,417
- I have not slept all night.
- It prevented you from sleeping?

155
00:12:55,625 --> 00:12:58,417
- Where is Mr. Goh?
- We have not seen him since yesterday.

156
00:12:58,625 --> 00:13:00,208
Sir, look.

157
00:13:20,542 --> 00:13:21,542
There he is.

158
00:13:35,625 --> 00:13:38,167
They speak Chinese.

159
00:13:38,375 --> 00:13:40,500
Leon, let me.

160
00:13:40,708 --> 00:13:42,708
I understand, sir.

161
00:13:52,417 --> 00:13:53,958
Mister Goh!

162
00:13:55,792 --> 00:13:57,417
Mister Goh?

163
00:13:58,708 --> 00:14:00,083
Mister Goh?

164
00:14:06,417 --> 00:14:08,125
You're looking for me?

165
00:14:08,333 --> 00:14:10,750
I... Oh no. No, no, no.

166
00:14:10,958 --> 00:14:12,917
Yes. Finally, no...

167
00:14:13,125 --> 00:14:15,833
- I was just passing by.
- I feel your nervousness.

168
00:14:16,042 --> 00:14:18,167
Relax.

169
00:14:18,375 --> 00:14:22,042
These girls are like sails on the sea.

170
00:14:23,625 --> 00:14:25,000
Everything disappears.

171
00:14:25,708 --> 00:14:26,833
What?

172
00:14:27,042 --> 00:14:29,292
- I thought I was going to...
- What?

173
00:14:29,500 --> 00:14:33,250
You promised to make me
disappear, but no comedy.

174
00:14:34,167 --> 00:14:36,208
Oh, but I'm serious.

175
00:14:36,417 --> 00:14:37,833
I wonder.

176
00:14:38,042 --> 00:14:41,375
- Do you think I could forget
that you mean to me

177
00:14:41,583 --> 00:14:43,542
1 million dollars?

178
00:14:43,792 --> 00:14:47,458
- What are you waiting for?
- All in good time.

179
00:14:47,667 --> 00:14:50,375
Do not disturb my thoughts.

180
00:17:10,167 --> 00:17:11,208
Enough!

181
00:17:11,458 --> 00:17:13,500
Enough!

182
00:17:14,083 --> 00:17:16,792
Ah, thank you, Leo!
Thanks for your help.

183
00:17:17,000 --> 00:17:21,167
- I thought that Mr. was joking.
- Ben, funny joke.

184
00:17:57,583 --> 00:18:00,792
And now,
Miss Alexandrine Pinardel,

185
00:18:01,000 --> 00:18:02,250
from the striptease

186
00:18:02,500 --> 00:18:03,792
of Gay Paris.

187
00:19:56,125 --> 00:19:58,167
Ah, it's you, Leon.

188
00:20:02,333 --> 00:20:04,208
My shoes.

189
00:20:07,208 --> 00:20:09,208
Pass me my belt.

190
00:20:10,667 --> 00:20:13,000
Come button me.

191
00:20:17,958 --> 00:20:20,583
Hurry up.
You're clumsy today.

192
00:20:20,792 --> 00:20:23,250
I'm not used to this,
miss.

193
00:20:23,458 --> 00:20:25,292
- But...
- Do not panic.

194
00:20:25,500 --> 00:20:30,292
It has been 3 months that I come
to see you without daring to talk to you.

195
00:20:30,500 --> 00:20:33,167
I've been here for only 8 days.

196
00:20:34,625 --> 00:20:35,458
They're pursueing me.

197
00:20:35,667 --> 00:20:37,333
Where do you think you?

198
00:20:37,542 --> 00:20:39,417
You can follow them

199
00:20:39,625 --> 00:20:42,333
Go settle your stories elsewhere.

200
00:20:42,583 --> 00:20:43,500
- No...
- Stop!

201
00:20:43,750 --> 00:20:47,125
I saw many small, rich,
even a emir (prince).

202
00:20:47,333 --> 00:20:50,042
He offered me gazelles,
a kingdom...

203
00:20:50,250 --> 00:20:53,042
- Get out!
- Just for a moment.

204
00:20:54,542 --> 00:20:55,375
Get out.

205
00:20:55,625 --> 00:20:57,542
How? You are armed?

206
00:20:57,792 --> 00:21:00,917
A woman can go
around the world without a Browning.

207
00:21:01,125 --> 00:21:02,792
- Around the World?
- Yes.

208
00:21:03,000 --> 00:21:03,917
Me too.

209
00:21:04,125 --> 00:21:05,833
This is it. Tell me your nonsense life story.

210
00:21:06,042 --> 00:21:09,417
I'll tell you the truth.
I'm a billionaire.

211
00:21:09,625 --> 00:21:12,875
My fiancée is on my yacht,
I am ruined,

212
00:21:13,083 --> 00:21:14,542
and they want me to kill myself.

213
00:21:14,750 --> 00:21:16,333
- Do you understand?
- Yes.

214
00:21:16,542 --> 00:21:18,250
- Really?
- Outside.

215
00:21:18,458 --> 00:21:20,750
- One last word.
- Which?

216
00:21:20,958 --> 00:21:24,458
You are amazing,
with or without a Browning.

217
00:21:24,667 --> 00:21:25,750
Why?

218
00:21:25,958 --> 00:21:28,333
You are the first
woman who has ever resisted me.

219
00:21:28,542 --> 00:21:30,958
- Even with your wick?
- I will cut it.

220
00:21:34,833 --> 00:21:35,917
So?

221
00:21:36,167 --> 00:21:37,667
You do not look like

222
00:21:37,917 --> 00:21:41,583
- anything anymore.
- Farewell, Alexandrine Pinardel.

223
00:21:42,083 --> 00:21:44,208
- They are still there.
- Finish this.

224
00:21:44,417 --> 00:21:46,583
Easy. Useful appointments.

225
00:21:47,917 --> 00:21:49,417
Hold these.

226
00:21:51,583 --> 00:21:53,667
And put on these hats.

227
00:22:23,250 --> 00:22:25,583
Mr. does not regain the boat?

228
00:22:25,792 --> 00:22:29,042
I would like you to let me live my life.

229
00:22:29,250 --> 00:22:31,167
But where is she?

230
00:22:48,042 --> 00:22:51,542
- You understand what he says?
- Very good. Why?

231
00:22:51,750 --> 00:22:54,125
- What are you writing?
- I study.

232
00:22:54,333 --> 00:22:55,833
- What?
- Men.

233
00:22:56,042 --> 00:22:58,167
- "Men"?
- They fascinate me.

234
00:22:58,375 --> 00:23:00,875
Their gods, their streets, their games

235
00:23:01,083 --> 00:23:03,000
their dishes, their heads...

236
00:23:03,208 --> 00:23:07,375
- Yours, for example.
- And what will you do with all this?

237
00:23:07,583 --> 00:23:09,250
A book. A bestseller.

238
00:23:09,458 --> 00:23:11,792
After I buy a house,

239
00:23:12,000 --> 00:23:14,958
I will have kids,
they will go around the world

240
00:23:15,167 --> 00:23:18,083
study, teach,
and start over again.

241
00:23:18,292 --> 00:23:20,042
And the striptease?

242
00:23:20,250 --> 00:23:23,208
Oh, I must make a living.

243
00:23:23,417 --> 00:23:25,333
And that is not dangerous?

244
00:23:25,542 --> 00:23:28,292
The danger is there.
Just don't think about it.

245
00:23:28,500 --> 00:23:31,083
And if a swindler attacks you?

246
00:23:31,292 --> 00:23:33,917
- I'd like to see that.
- I, for example.

247
00:23:34,125 --> 00:23:35,167
You?

248
00:23:36,417 --> 00:23:38,958
You never looked at yourself?

249
00:23:59,500 --> 00:24:00,417
Luck.

250
00:24:03,958 --> 00:24:05,500
All is well.

251
00:24:16,708 --> 00:24:17,792
Where are we going?

252
00:24:18,042 --> 00:24:19,042
To sleep.

253
00:24:19,292 --> 00:24:20,125
Together?

254
00:24:20,375 --> 00:24:24,083
No but! I did not ask you to follow me.

255
00:24:29,292 --> 00:24:31,333
Go. I will make you dinner.

256
00:24:32,708 --> 00:24:34,292
And then, goodnight.

257
00:25:13,208 --> 00:25:14,417
Eat, eat.

258
00:25:14,625 --> 00:25:17,708
Mr. is not afraid to damage the stomach?

259
00:25:17,917 --> 00:25:21,583
Leon, I would like you to stand at a distance.

260
00:25:21,792 --> 00:25:23,375
Poor Miss Alice.

261
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
We will still

262
00:25:25,000 --> 00:25:26,750
have to lie to her.

263
00:25:29,542 --> 00:25:31,625
All the same.

264
00:25:31,833 --> 00:25:34,750
I am not used
to talking to women.

265
00:25:34,958 --> 00:25:39,000
- Usually, gesture is enough...
- I will note that.

266
00:25:39,958 --> 00:25:43,458
- What are you doing?
- What do you write?

267
00:25:43,667 --> 00:25:47,250
I noted here 97
ways to woo women.

268
00:25:47,458 --> 00:25:49,542
But this one was missing.

269
00:25:49,750 --> 00:25:52,792
This is done where? In France?

270
00:25:53,000 --> 00:25:54,375
Yes.

271
00:25:55,208 --> 00:25:57,125
How strange.

272
00:25:57,333 --> 00:26:00,000
I thought the French were talkative.

273
00:26:25,750 --> 00:26:27,750
- Here they are!
- Who?

274
00:26:28,000 --> 00:26:30,083
- The Killers.
- I will suppress them.

275
00:26:33,833 --> 00:26:35,917
I got one.
Damn, he swims.

276
00:26:36,167 --> 00:26:38,208
But stop, you poor thing.

277
00:26:38,458 --> 00:26:41,083
But they want to kill you.

278
00:26:41,292 --> 00:26:43,542
But I asked them to.

279
00:26:43,750 --> 00:26:45,083
Really?

280
00:26:45,292 --> 00:26:48,292
For 2 million,
I would shoot you right away.

281
00:26:48,500 --> 00:26:51,333
You too are sent by Mr. Goh?

282
00:26:51,542 --> 00:26:53,000
You tremble.

283
00:26:53,208 --> 00:26:58,167
What are you talking about,
with your wish to disappear?

284
00:26:59,583 --> 00:27:02,458
Oh dear, another complication.

285
00:27:02,667 --> 00:27:06,125
And then I let myself into it,
I listen to him.

286
00:27:07,208 --> 00:27:11,833
You too have doubts,
moments of failure?

287
00:27:13,042 --> 00:27:14,500
Sometimes.

288
00:27:16,167 --> 00:27:18,417
- Alexandrine...
- Do not enjoy it.

289
00:27:18,625 --> 00:27:20,333
I don't feel like dying anymore.

290
00:27:20,583 --> 00:27:22,000
Well,

291
00:27:24,792 --> 00:27:26,625
enjoy.

292
00:27:29,958 --> 00:27:34,000
Listen, do not move.
I will settle the case and come back.

293
00:27:36,250 --> 00:27:38,042
"I'll be back"...

294
00:27:38,958 --> 00:27:41,875
You are the 412nd who said this to me,

295
00:27:42,083 --> 00:27:44,000
and I've never seen anything.

296
00:27:46,875 --> 00:27:50,167
So, lions, are you camouflaged?

297
00:27:50,375 --> 00:27:53,125
I'll blow you up.

298
00:27:53,375 --> 00:27:56,375
Show yourselves.
I will find you.

299
00:27:58,042 --> 00:27:59,417
Oh, sorry.

300
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Watch.

301
00:28:00,708 --> 00:28:01,625
It's them!

302
00:28:01,875 --> 00:28:03,083
Let's go.

303
00:28:10,125 --> 00:28:12,792
Enough.
The joke has gone on long enough.

304
00:28:13,000 --> 00:28:14,875
- At Mr. Goh.
- Taxi!

305
00:28:23,875 --> 00:28:27,792
I just found out that life is earned
by the punches.

306
00:28:28,000 --> 00:28:29,208
She is charming.

307
00:28:29,417 --> 00:28:31,417
You will not make us live

308
00:28:31,667 --> 00:28:33,917
- by doing stripteases.
- Who knows?

309
00:28:38,625 --> 00:28:40,083
Mister Goh?

310
00:28:40,667 --> 00:28:41,708
Mister Goh?

311
00:28:41,958 --> 00:28:42,792
Ah!

312
00:28:45,750 --> 00:28:47,167
"Biscotin"?

313
00:28:47,417 --> 00:28:50,167
"Biscoton."
Every time, you...

314
00:28:50,417 --> 00:28:52,375
I have stunning news...

315
00:28:52,583 --> 00:28:55,042
- Where is Mr. Goh?
- He's gone.

316
00:28:55,250 --> 00:28:57,292
- Where?
- I do not know.

317
00:28:57,500 --> 00:28:59,708
He gave me this for you.

318
00:29:02,125 --> 00:29:05,000
"I did not have the strength to keep my promise

319
00:29:05,208 --> 00:29:08,917
"I have entrusted the care of
shoot you to devoted friends.

320
00:29:09,125 --> 00:29:12,917
"I went beyond the Himalayas,
to convent of Shouli."

321
00:29:13,125 --> 00:29:15,875
He left, leaving me
killers on my hands.

322
00:29:16,083 --> 00:29:18,042
I'll talk to them, these killers.

323
00:29:18,250 --> 00:29:21,542
No, Mr. Goh!
The convent of Shouli, where is it?

324
00:29:21,750 --> 00:29:24,458
- I have news...
- Later.

325
00:29:24,667 --> 00:29:28,167
See you on the boat in a quarter of an hour.

326
00:29:32,625 --> 00:29:34,500
And us, what do we do?

327
00:29:34,750 --> 00:29:37,875
You're ruined and moreover you sleep outside.

328
00:29:42,042 --> 00:29:44,417
Here, Leon.
These are the last.

329
00:29:44,625 --> 00:29:48,458
May I take your white tuxedo?
Yes, I suppose.

330
00:29:52,542 --> 00:29:54,625
And me, am I nothing, here?

331
00:29:54,875 --> 00:29:57,375
- I will be right back.
I'll explain.

332
00:29:57,583 --> 00:29:59,708
- Where?
- To the Himalayas.

333
00:29:59,958 --> 00:30:01,000
"Himalayas"?

334
00:30:01,250 --> 00:30:03,792
- So "Biscotin"?
- "Biscoton."

335
00:30:04,000 --> 00:30:08,125
You take a flight to Delhi.
There, you go to a second airfield,

336
00:30:08,333 --> 00:30:11,083
and a courier will take you
to the foot of the mountain.

337
00:30:11,292 --> 00:30:15,417
- I have amazing news...
- Later.

338
00:30:28,792 --> 00:30:31,417
- The plane to Himalaya?
- Excuse me?

339
00:30:31,625 --> 00:30:34,833
- The plane to the Himalayas?
- It's the other airfield.

340
00:30:35,042 --> 00:30:37,250
- You have to cross the city.
- Let us cross.

341
00:30:39,208 --> 00:30:41,250
Leon, see this man.

342
00:30:41,458 --> 00:30:45,417
Sir, we would like to go to the another airport,

343
00:30:45,625 --> 00:30:47,500
on the other side of the city.

344
00:30:47,708 --> 00:30:49,458
We have 20 minutes.

345
00:30:50,625 --> 00:30:52,208
Airport. Quickly.

346
00:31:07,250 --> 00:31:09,667
- Airport?
- Yes.

347
00:31:32,292 --> 00:31:35,083
Ladies and gentlemen,
this temple...

348
00:31:35,292 --> 00:31:37,833
We get off from here without shoes?

349
00:31:38,042 --> 00:31:40,417
- We are in India, adapt.

350
00:31:40,625 --> 00:31:44,917
This place looks more like a mosque than an airfield.

351
00:31:45,125 --> 00:31:47,042
- Airport?
- Yes, yes.

352
00:31:47,250 --> 00:31:48,625
Come, this way.

353
00:31:51,708 --> 00:31:53,375
Astronomic observatory.

354
00:31:53,625 --> 00:31:56,833
"Buildet" in Twentieth Century Fox.

355
00:32:02,833 --> 00:32:06,375
- What did he say?
- This is an astronomical observatory.

356
00:32:06,583 --> 00:32:09,792
In 1750, these gentlemen had already calculated

357
00:32:10,000 --> 00:32:12,375
the distance that separates us from the Sun.

358
00:32:12,583 --> 00:32:14,208
Explain to this individual

359
00:32:14,458 --> 00:32:17,167
that what interests me is Mr. Goh.

360
00:32:17,375 --> 00:32:20,250
- Go?
- You know him?

361
00:32:20,458 --> 00:32:24,500
Come, come, come, come,
come, come, come, come.

362
00:32:26,792 --> 00:32:28,417
Airport, yes, yes.

363
00:32:32,667 --> 00:32:35,292
What is it?

364
00:32:35,500 --> 00:32:38,167
Engine kaput.
"Push, please. Push."

365
00:32:41,042 --> 00:32:43,500
Push, please. Push.
Push, please. Push.

366
00:32:46,625 --> 00:32:48,458
OK!

367
00:32:51,167 --> 00:32:52,958
Airport.

368
00:32:53,625 --> 00:32:55,625
- Airport?
- Airport, airport.

369
00:32:55,833 --> 00:32:56,667
Airport.

370
00:32:56,875 --> 00:32:58,833
But this is where were came from.

371
00:32:59,042 --> 00:33:00,583
We were there.

372
00:33:00,792 --> 00:33:02,542
Yes, yes, airport.

373
00:33:02,750 --> 00:33:06,708
This man is of great beauty,
which is matched only by his stupidity.

374
00:33:09,167 --> 00:33:10,917
You missed the plane.

375
00:33:11,125 --> 00:33:13,417
- When is the next?
- In a month.

376
00:33:13,625 --> 00:33:15,583
I'll be dead in a month.

377
00:33:15,792 --> 00:33:18,792
There is no other aircraft.
This is impossible.

378
00:33:19,000 --> 00:33:20,708
Impossible is not hindu.

379
00:33:20,917 --> 00:33:25,458
There are private companies,
but that's at your own risk.

380
00:33:40,750 --> 00:33:45,042
We're gaining altitude.
You should wear something warm.

381
00:33:46,750 --> 00:33:48,667
What is this leak?

382
00:33:48,875 --> 00:33:52,625
- I'll find out.
Commander, is it normal

383
00:33:52,875 --> 00:33:55,333
to take water at this altitude?

384
00:33:56,875 --> 00:33:58,958
Is this the autopilot?

385
00:33:59,208 --> 00:34:01,750
Automatic, yes.

386
00:34:01,958 --> 00:34:04,542
Oh, oil!

387
00:34:04,750 --> 00:34:06,667
This is oil, sir.

388
00:34:07,750 --> 00:34:11,000
Here you are.

389
00:34:11,208 --> 00:34:13,625
And when do we arrive, Leon?

390
00:34:45,417 --> 00:34:46,833
Jump... Jumping.

391
00:34:47,750 --> 00:34:50,792
The pilot said he did not
gain enough momentum.

392
00:35:08,417 --> 00:35:12,250
Let us not panic,
we still have a wheel.

393
00:35:30,917 --> 00:35:31,833
Here we are.

394
00:35:36,208 --> 00:35:37,750
Where are we?

395
00:35:37,958 --> 00:35:38,833
Airfield.

396
00:35:43,292 --> 00:35:44,750
Good old boy.

397
00:35:48,000 --> 00:35:49,417
Passport.

398
00:35:50,208 --> 00:35:53,875
- Where are we, Leon?
- I'll find out.

399
00:36:05,833 --> 00:36:08,708
- Could you tell us, Mr. Officer
,

400
00:36:08,917 --> 00:36:10,583
where we are exactly?

401
00:36:10,792 --> 00:36:12,583
Oh, French?

402
00:36:19,000 --> 00:36:22,042
Is this the famous Professor Projewaski,

403
00:36:22,250 --> 00:36:25,667
who toured the world in a balloon?

404
00:36:28,292 --> 00:36:31,125
- Professor Projewaski?
- Himself.

405
00:36:31,375 --> 00:36:34,000
Boris Nicolaïch Projewaski.

406
00:36:34,208 --> 00:36:36,000
Do you speak French?

407
00:36:36,250 --> 00:36:37,292
Yes, I'm Russian.

408
00:36:37,542 --> 00:36:40,292
The convent of Shouli,
you know it?

409
00:36:41,458 --> 00:36:43,083
Talk quietly. Follow me.

410
00:36:44,833 --> 00:36:48,083
I have flown over the area,
the Valley of the gods.

411
00:36:48,292 --> 00:36:50,333
- It's on the other side.
- I'm going.

412
00:36:50,542 --> 00:36:52,458
- You taking me?
- Impossible.

413
00:36:52,667 --> 00:36:56,042
They punctured the balloon with arrows.

414
00:36:56,250 --> 00:36:59,625
Foreigners are not allowed there.

415
00:37:00,750 --> 00:37:03,458
Those who go there, never return.

416
00:37:03,708 --> 00:37:04,833
We'll walk.

417
00:37:05,083 --> 00:37:07,708
- We need carriers.
- Impossible.

418
00:37:07,917 --> 00:37:09,958
Even the sherpas do not climb.

419
00:37:10,208 --> 00:37:13,542
6000m altitude, the avalanches,
the living goddess...

420
00:37:14,458 --> 00:37:15,583
The yeti!

421
00:37:15,792 --> 00:37:18,000
You hear, sir?

422
00:37:18,250 --> 00:37:21,167
It seems that the yeti
are many on these slopes.

423
00:37:21,375 --> 00:37:22,250
Watch.

424
00:37:25,500 --> 00:37:29,500
They found us.
We need Mr. Goh.

425
00:37:29,708 --> 00:37:32,542
- Let's go.
- I will join the sherpas.

426
00:37:32,750 --> 00:37:36,375
My legs are letting go,
I will not take another step.

427
00:37:48,292 --> 00:37:50,583
In three days, it will be all over.

428
00:37:50,792 --> 00:37:53,708
Life begins.
A life of pain and effort.

429
00:37:53,917 --> 00:37:55,875
Breathe deep, Leon.

430
00:37:56,083 --> 00:37:58,833
Which air do you smell?

431
00:37:59,042 --> 00:38:01,708
What do you think
Alexandrine Pinardel?

432
00:38:01,917 --> 00:38:02,917
I do not know.

433
00:38:03,125 --> 00:38:05,917
You do not find her attractive?

434
00:38:06,125 --> 00:38:09,792
Yes, but if I may say so,
I think Miss Alice

435
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
is a feast for the mind.

436
00:38:13,833 --> 00:38:15,750
I can not stand it.

437
00:38:15,958 --> 00:38:17,667
And here comes the night.

438
00:38:24,500 --> 00:38:26,917
- You hear, sir?
- An owl.

439
00:38:27,125 --> 00:38:29,708
No. It is the abominable snowman.

440
00:38:29,917 --> 00:38:32,667
The yeti is a kind of big sad monkey

441
00:38:32,875 --> 00:38:36,083
whose cry resembles that of the owl.

442
00:38:36,292 --> 00:38:39,333
- How do you know that?
- I read it, sir.

443
00:38:39,542 --> 00:38:43,250
- Is it a man or a monkey?
- He hangs between the two.

444
00:39:03,208 --> 00:39:04,458
Heaven!

445
00:39:05,958 --> 00:39:08,500
Walk on it...

446
00:39:08,750 --> 00:39:11,500
- Pass, Leon.
- I will not allow myself.

447
00:39:15,250 --> 00:39:19,542
It is madness to continue.
The land of gods begins here.

448
00:39:22,417 --> 00:39:25,958
Sir, I have the honor
of giving you my eight days.

449
00:39:26,167 --> 00:39:27,583
I made my account

450
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
with Social Security, you owe me...

451
00:39:30,208 --> 00:39:32,667
You think this is the place?

452
00:39:34,542 --> 00:39:36,500
Oh, I do not like it.

453
00:39:36,708 --> 00:39:40,625
Already down there,
I had vertigo.

454
00:39:41,375 --> 00:39:42,958
Vertigo!

455
00:39:43,167 --> 00:39:45,708
Leon, give me your hand.

456
00:39:47,625 --> 00:39:49,083
Leon, catch me.

457
00:39:49,333 --> 00:39:50,542
Leon...

458
00:40:05,958 --> 00:40:07,875
What did you do with my shirts?

459
00:40:08,083 --> 00:40:10,625
When I travel, I always
pin everything.

460
00:40:10,833 --> 00:40:13,875
I'll double your wages, Leon.

461
00:40:14,125 --> 00:40:17,625
Thanks, but I can not stand.
I'm sorry.

462
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
It is still better here.

463
00:40:26,583 --> 00:40:28,875
And all these clothes damaged.

464
00:40:29,083 --> 00:40:31,042
Come on, let's go.

465
00:40:34,208 --> 00:40:36,542
Mr. Goh will pay me for all this.

466
00:40:37,167 --> 00:40:39,500
My dear Leon,
look at these summits,

467
00:40:39,708 --> 00:40:44,000
the snow, the nature.
I never noticed it all.

468
00:40:44,208 --> 00:40:46,708
Take this scarf,
you'll catch cold.

469
00:40:46,917 --> 00:40:50,167
Ah, if you could feel my heart.
I'm burning, I'm suffocating!

470
00:40:50,375 --> 00:40:53,667
- I do not recognize you.
- I'm a new man.

471
00:40:53,875 --> 00:40:55,000
Ah, Alexandrine!

472
00:40:55,500 --> 00:40:57,708
Did you feel the texture of his skin?

473
00:40:57,917 --> 00:41:00,375
- Sir, I will take care of the wardrobe...

474
00:41:00,583 --> 00:41:03,250
- Besides your brushes and your hangers,

475
00:41:03,458 --> 00:41:05,333
nothing interests you.

476
00:41:09,667 --> 00:41:12,083
- Do not sneeze, sir.
- Why?

477
00:41:12,292 --> 00:41:15,000
Because of ava... the ava...

478
00:41:17,458 --> 00:41:19,167
Avalanches?

479
00:41:21,125 --> 00:41:24,250
- My heart is a coward, sir.
- Tighten your buttocks.

480
00:41:24,458 --> 00:41:27,208
I do not see the connection.
So this, really...

481
00:41:43,000 --> 00:41:46,042
We are at the collar.
Come on, Leon, be strong.

482
00:41:46,250 --> 00:41:48,375
You are made for the peaks.

483
00:41:55,583 --> 00:41:57,708
I slip. I slip.

484
00:41:59,458 --> 00:42:00,833
Leon, I'm coming.

485
00:42:08,208 --> 00:42:10,292
Leon, what time is it?

486
00:42:11,333 --> 00:42:14,500
Usually, it's tea time.
But I have nothing.

487
00:42:14,708 --> 00:42:18,292
- I do not blame you.
- I do not blame you either.

488
00:42:18,500 --> 00:42:21,583
Your movement left a good feeling.

489
00:42:40,125 --> 00:42:42,500
- Leon look.
- Difficult, sir.

490
00:42:42,708 --> 00:42:44,958
- The convent of Shouli.
- Oh.

491
00:43:00,583 --> 00:43:04,417
Here is the Everest, sir.
We can not climb higher.

492
00:43:17,208 --> 00:43:19,083
Mister Goh!

493
00:43:19,792 --> 00:43:23,417
- Do not stay there, sir.
- I'll wait for Mr. Goh.

494
00:44:59,958 --> 00:45:01,542
The living goddess.

495
00:46:55,042 --> 00:46:57,875
I'm worried about this, sir.

496
00:47:14,583 --> 00:47:15,958
Drop ballast.

497
00:47:21,625 --> 00:47:23,708
Drop ballast!

498
00:47:23,917 --> 00:47:25,375
Drop.

499
00:48:26,250 --> 00:48:29,125
Wait, sir, I will support you...

500
00:48:29,333 --> 00:48:31,292
- Push, Leon.
- I'm doing that.

501
00:48:31,500 --> 00:48:32,583
Harder.

502
00:48:32,792 --> 00:48:35,542
- Stay correct.
- Given the circumstances...

503
00:49:02,875 --> 00:49:04,625
Drop ballast!

504
00:49:06,875 --> 00:49:08,792
You are told to drop ballast!

505
00:49:09,042 --> 00:49:10,500
We have not much left.

506
00:49:40,708 --> 00:49:42,667
- It's still them.
- Who?

507
00:49:42,917 --> 00:49:45,083
- Mr. Goh's killers.
- We're lost.

508
00:49:45,333 --> 00:49:47,500
Too bad, we have no choice.

509
00:49:47,708 --> 00:49:49,167
Hang on.

510
00:49:49,417 --> 00:49:52,417
Hang in there.
One more effort, we are there.

511
00:49:53,083 --> 00:49:53,917
Go.

512
00:49:54,125 --> 00:49:56,583
- But go ahead.
- Don't be afraid.

513
00:49:56,792 --> 00:49:58,167
Where are they?

514
00:50:02,708 --> 00:50:04,292
Not me! Not me!

515
00:50:07,458 --> 00:50:11,167
Mr. Lempereur
we do not want to hurt you.

516
00:50:11,417 --> 00:50:12,875
Why are you following me?

517
00:50:13,083 --> 00:50:14,750
It's been 15 days

518
00:50:15,000 --> 00:50:16,667
we're trying to talk to you.

519
00:50:16,875 --> 00:50:20,917
We're here to protect you.

520
00:50:21,125 --> 00:50:23,625
We serve La Centenaire.

521
00:50:23,875 --> 00:50:25,667
Your insurance company.

522
00:50:25,875 --> 00:50:28,333
We are ensure that nothing happens to you.

523
00:50:28,583 --> 00:50:31,750
ASCEND US!

524
00:50:31,958 --> 00:50:33,750
ASCEND US!

525
00:50:34,375 --> 00:50:38,333
- Let me introduce myself, ex-warrant Cornac,
working in the private sector now.

526
00:50:39,250 --> 00:50:43,292
Sergeant Roquentin, former enlisted of 412nd

527
00:50:43,500 --> 00:50:45,875
and colleague of the warrant.

528
00:50:46,125 --> 00:50:49,625
- Say, what were you doing
in this strange land?

529
00:50:49,875 --> 00:50:51,292
Looking for Mr. Goh.

530
00:50:51,500 --> 00:50:54,625
- He never left Hong Kong.
- This one, we're watching him.

531
00:50:54,875 --> 00:50:57,042
So he mocks me?

532
00:50:57,250 --> 00:51:00,542
He said he goes to the end of the world
and remains in Hong Kong?

533
00:51:00,750 --> 00:51:02,292
This is very simple.

534
00:51:02,542 --> 00:51:06,292
This Mr. Goh inherits
1 million dollars upon your death.

535
00:51:06,542 --> 00:51:09,625
- He sends you here...
- And done.

536
00:51:09,833 --> 00:51:13,417
- And he stays in Hong Kong.
- Where do we go from here.

537
00:51:14,667 --> 00:51:16,625
Go, to Hong Kong.

538
00:51:34,000 --> 00:51:35,750
To the port.

539
00:51:35,958 --> 00:51:38,167
Roquentin, give me your hand.

540
00:51:47,000 --> 00:51:49,750
Arthur has been gone for 12 days.

541
00:51:49,958 --> 00:51:52,500
And maybe he's dead for 12 days.

542
00:51:52,708 --> 00:51:56,542
And Alice is rich.
Because after all, with 1 million dollars,

543
00:51:56,750 --> 00:51:59,333
one should see it coming.

544
00:51:59,542 --> 00:52:01,458
So Alice bought this yacht

545
00:52:01,667 --> 00:52:04,375
and we go back quietly through the islands.

546
00:52:04,625 --> 00:52:06,417
Arthur, this is a miracle.

547
00:52:06,625 --> 00:52:09,375
- Where is Mr. Goh?
- You're not dead?

548
00:52:09,583 --> 00:52:12,167
My darling, you're all crumpled.

549
00:52:12,375 --> 00:52:14,000
This monster, there he is!

550
00:52:14,208 --> 00:52:18,625
We swim in fear waiting for this boy
and you're complaisant.

551
00:52:18,875 --> 00:52:21,208
You do not know where Mr. Goh is?

552
00:52:22,042 --> 00:52:23,833
- You know it.
- Alas, no.

553
00:52:24,083 --> 00:52:26,375
And you could say hello.

554
00:52:26,583 --> 00:52:29,000
You noticed his sad face?

555
00:52:29,208 --> 00:52:30,417
This is appalling.

556
00:52:30,625 --> 00:52:32,333
You said it, sweetheart.

557
00:52:32,542 --> 00:52:36,208
Wanting to die and not get there,
it must be terrible.

558
00:52:36,417 --> 00:52:38,667
Go kiss your boyfriend.

559
00:52:39,583 --> 00:52:44,792
I do not understand that
Mr. Goh does not end it soon.

560
00:52:45,833 --> 00:52:49,875
This expectation is intolerable for Arthur and for us.

561
00:52:56,458 --> 00:52:59,250
Mr. Lempereur,
I have an announcement.

562
00:52:59,458 --> 00:53:03,667
A this pace, we become fathers, here.

563
00:53:03,875 --> 00:53:05,958
This is good news.

564
00:53:06,167 --> 00:53:08,708
Later.
Mr. Goh is not there.

565
00:53:08,917 --> 00:53:12,417
If he's not here,
then he is elsewhere.

566
00:53:13,208 --> 00:53:15,208
Let's go. To the massage room.

567
00:53:17,042 --> 00:53:19,167
I wait there. Make it quick.

568
00:53:19,375 --> 00:53:22,125
- But Roquentin...
- Excuse me, chief.

569
00:53:24,500 --> 00:53:26,000
Sorry, chief.

570
00:54:04,417 --> 00:54:07,250
- Pretend nothing happened.
- We found nobody.

571
00:54:07,458 --> 00:54:10,917
- I did. We are followed.
- Where?

572
00:54:11,125 --> 00:54:13,167
- Ever been followed from the front?

573
00:54:13,375 --> 00:54:14,875
Isn't it from behind?

574
00:54:17,583 --> 00:54:20,250
It's the Mercedes model 1952.

575
00:54:20,458 --> 00:54:22,458
- 6 cylinders.
- Let's run.

576
00:54:24,458 --> 00:54:26,750
We must find Mr. Goh.

577
00:54:26,958 --> 00:54:29,042
Search the bars and hotels.

578
00:54:29,250 --> 00:54:32,000
Meet back in 1 hour.
Quickly, let's jump.

579
00:54:32,208 --> 00:54:33,375
JUMP.

580
00:54:39,583 --> 00:54:40,958
You clumsy!

581
00:55:20,792 --> 00:55:21,708
Alexandrine.

582
00:55:23,750 --> 00:55:28,167
A returner.
You're always pursued?

583
00:55:28,417 --> 00:55:29,500
Alas.

584
00:55:29,750 --> 00:55:31,333
No kidding?

585
00:55:31,583 --> 00:55:33,708
How to make you understand?

586
00:55:34,917 --> 00:55:36,292
"Adrien"...

587
00:55:36,542 --> 00:55:38,125
- Arthur.
- Yes, Arthur.

588
00:55:38,375 --> 00:55:41,167
Remove this.
I like you as you were.

589
00:55:41,417 --> 00:55:42,750
- Really?
- Yes.

590
00:55:42,958 --> 00:55:45,750
I do not want to draw danger to you.

591
00:55:47,000 --> 00:55:49,333
You always show your breasts?

592
00:55:49,583 --> 00:55:51,500
They feed me.

593
00:55:51,750 --> 00:55:53,750
So meeting tonight.

594
00:55:54,000 --> 00:55:56,583
- I will arrange everything.
- Yes, that's is.

595
00:56:20,167 --> 00:56:22,292
Psst! Hey! Psst!

596
00:56:22,542 --> 00:56:24,875
AH, MR LEMPEREUR.

597
00:56:25,125 --> 00:56:26,917
Shh!

598
00:56:27,167 --> 00:56:28,542
You're right.

599
00:56:34,458 --> 00:56:37,583
What I like is the incense,
in religion.

600
00:56:37,792 --> 00:56:39,833
This is very fragrant.

601
00:56:40,042 --> 00:56:41,000
So?

602
00:56:41,208 --> 00:56:44,958
The embalmed soul ascends easier to God.

603
00:56:45,167 --> 00:56:47,625
No. So, Mr. Goh?

604
00:56:47,833 --> 00:56:49,458
- He crunches.
- He crunches?

605
00:56:49,667 --> 00:56:52,083
He ​​is currently playing cricket.

606
00:56:52,292 --> 00:56:53,958
In an english club.

607
00:56:54,167 --> 00:56:56,417
- "In an english club?"
- Yes.

608
00:57:02,417 --> 00:57:03,625
Mister Goh?

609
00:57:07,000 --> 00:57:08,375
Mister Goh!

610
00:57:12,542 --> 00:57:15,667
That's your retirement
in the Himalayas?

611
00:57:17,500 --> 00:57:19,250
Mister Goh, it's me.

612
00:57:19,458 --> 00:57:23,208
Arthur, the game time is not
for conversations.

613
00:57:23,417 --> 00:57:24,958
I do not play.

614
00:57:25,167 --> 00:57:26,667
You became nervous.

615
00:57:26,875 --> 00:57:29,292
Would you have a reason for that?

616
00:57:29,542 --> 00:57:31,958
Now, stop your joking.

617
00:57:32,167 --> 00:57:35,042
I want to live, do you hear me?
I cancel our agreement.

618
00:57:35,250 --> 00:57:37,250
Finally, you understand.

619
00:57:37,458 --> 00:57:40,833
Life is delicious,
when we almost lost it.

620
00:57:41,042 --> 00:57:42,625
I'm going to tell you one thing:

621
00:57:42,833 --> 00:57:47,125
all these adventures you're talking about
have existed only there.

622
00:57:47,333 --> 00:57:50,208
There is no more room for boredom.

623
00:57:50,417 --> 00:57:52,792
Your are afraid,
you live, you're out of danger.

624
00:57:56,750 --> 00:58:00,125
How could you imagine
I could take your life?

625
00:58:00,333 --> 00:58:01,750
Life is invaluable.

626
00:58:01,958 --> 00:58:05,667
Women, birds,
poets, candied fruit...

627
00:58:05,875 --> 00:58:08,167
Remember what I told you.

628
00:58:08,375 --> 00:58:12,458
You lacked the thorn of the rose
and the nail in the shoe.

629
00:58:12,708 --> 00:58:15,750
- Being suspended above a raging torrent

630
00:58:15,958 --> 00:58:20,333
and getting roasted, you call that
a nail in the shoe?

631
00:58:20,542 --> 00:58:23,667
- And the fire shot?
- You were shot at? By whom?

632
00:58:31,167 --> 00:58:32,167
Let's finish this.

633
00:58:32,417 --> 00:58:35,833
This poor boy is almost done
and Mr. Goh is incapable.

634
00:58:36,042 --> 00:58:39,417
In here.
Are you a man or not?

635
00:58:39,625 --> 00:58:41,458
What a question, Suzy!

636
00:58:41,667 --> 00:58:43,875
I mean, are you viril?

637
00:58:44,750 --> 00:58:47,917
This is not a joke, it's about Arthur.

638
00:58:48,125 --> 00:58:50,833
A man must be able
to kill his friend.

639
00:58:51,042 --> 00:58:53,958
Arthur wants to die,
my daughter will be rich.

640
00:58:54,167 --> 00:58:56,125
I damn myself for you, Suzy.

641
00:58:56,917 --> 00:58:59,125
- Too late.
Come on, hurry up.

642
00:58:59,875 --> 00:59:02,875
Yes, I was shot at.
By whom? I do not care.

643
00:59:03,083 --> 00:59:05,542
But I am very fed up.

644
00:59:05,750 --> 00:59:07,917
Oh, life is sublime

645
00:59:08,125 --> 00:59:09,833
it's round, it's fragrant,

646
00:59:10,042 --> 00:59:12,125
it has wonderful breasts.

647
00:59:12,333 --> 00:59:15,917
Her name is Alexandrine.
If you saw her elbows.

648
00:59:16,125 --> 00:59:17,333
Oh, her elbows!

649
00:59:18,375 --> 00:59:19,833
Taxi!

650
00:59:31,000 --> 00:59:34,208
Taxi, hurry, step on it.
Oh, I lost a shoe.

651
00:59:34,417 --> 00:59:36,000
Excuse me.

652
00:59:36,208 --> 00:59:38,083
No tailing without a shoe.

653
00:59:38,292 --> 00:59:40,083
"Shoemaker"
"chauffure" floor.

654
00:59:45,083 --> 00:59:47,583
- Above all, stay calm.
- I am calm.

655
00:59:47,792 --> 00:59:48,792
It seems not.

656
00:59:49,000 --> 00:59:50,708
Driver, faster, faster.

657
00:59:50,917 --> 00:59:52,917
Cornelius, you understand?

658
00:59:53,125 --> 00:59:55,208
We bypass, and you shoot.

659
01:00:00,083 --> 01:00:02,583
Driver, come closer.

660
01:00:03,458 --> 01:00:05,667
There, there, there.

661
01:00:08,125 --> 01:00:10,333
- Shoot.
- No, I can not.

662
01:00:10,542 --> 01:00:12,667
Well, I will shoot.

663
01:00:13,667 --> 01:00:15,542
Poor child, I got him.

664
01:00:40,250 --> 01:00:42,708
- There is no harm?
- And you, chief?

665
01:00:42,958 --> 01:00:45,042
Oh, I'm used to it.

666
01:01:01,625 --> 01:01:04,167
These are the ones who shot at me.
Taxi!

667
01:01:05,333 --> 01:01:07,167
I thought I saw two Chinese.

668
01:01:07,375 --> 01:01:11,250
Yes! The Mandarin man with a cape
and the Chinese woman with a mustache!

669
01:01:29,542 --> 01:01:32,958
- You recognize them now?
- Of course.

670
01:01:33,208 --> 01:01:35,292
These are our two Chinese.

671
01:01:36,083 --> 01:01:37,750
Come on, fire.

672
01:01:39,542 --> 01:01:41,250
My hat! Stop!

673
01:01:41,458 --> 01:01:43,542
Stop! I lost my hat.

674
01:01:43,750 --> 01:01:47,042
- Who threw such Ostrogoths at me?

675
01:01:53,375 --> 01:01:54,750
Without my hat, I'm no man anymore.

676
01:01:54,958 --> 01:01:57,250
Quick or I'll show you what my name really is.

677
01:01:57,458 --> 01:01:58,958
Your name is Arthur.

678
01:01:59,167 --> 01:02:00,875
I pierced my sock.

679
01:02:01,083 --> 01:02:03,542
I lost my gun.
Stop!

680
01:02:17,083 --> 01:02:19,333
You're a bum.

681
01:02:19,542 --> 01:02:21,458
Worse. Worse: an amateur.

682
01:02:21,667 --> 01:02:22,542
I admit,

683
01:02:22,750 --> 01:02:24,417
I'm not a killer.

684
01:02:24,625 --> 01:02:26,875
- I'll find one.
- Where?

685
01:02:27,083 --> 01:02:29,792
In the forbidden island.
The king of the underworld.

686
01:02:30,000 --> 01:02:32,167
- Who?
- Charlie Fallinster.

687
01:02:32,375 --> 01:02:34,292
Charlie Fallinster?

688
01:02:34,542 --> 01:02:36,042
Exactly.

689
01:02:54,167 --> 01:02:55,667
There he is.

690
01:02:57,917 --> 01:02:59,167
AH YES, THERE.

691
01:03:01,667 --> 01:03:02,958
Follow this sampan.

692
01:03:04,625 --> 01:03:06,167
Oh, sorry, chief.

693
01:03:13,167 --> 01:03:15,917
Wait for us! Wait for us!

694
01:03:16,125 --> 01:03:17,875
Oh, but the sea rose.

695
01:03:19,333 --> 01:03:23,250
He who might know is clever

696
01:03:23,458 --> 01:03:27,083
When I see him again...

697
01:03:27,292 --> 01:03:29,792
Will you knit with us?

698
01:03:30,000 --> 01:03:32,083
What does that mean?

699
01:03:32,292 --> 01:03:34,583
A man boarded, looking stupid.

700
01:03:34,792 --> 01:03:37,875
I looked at the dock
to see if someone was following me.

701
01:03:38,083 --> 01:03:41,917
- You left the boat!
- I took a little trip on land.

702
01:03:42,125 --> 01:03:44,667
- You lie badly.
- No, I do not lie badly.

703
01:03:44,875 --> 01:03:46,750
Confess.

704
01:03:48,625 --> 01:03:50,250
I am a criminal.

705
01:03:50,458 --> 01:03:52,833
Suzy wanted to help you.
I could not.

706
01:03:53,042 --> 01:03:55,417
- You wanted to kill me?
- Everything is arranged.

707
01:03:55,625 --> 01:03:59,625
She found the man you need: Charlie Fallinster.

708
01:03:59,833 --> 01:04:03,417
- She must be caught up with.
It may not be too late.

709
01:04:05,542 --> 01:04:08,500
- But where are you going?
- To Charlie Fallinster.

710
01:04:09,250 --> 01:04:10,667
Charlie Fallinster?

711
01:04:10,875 --> 01:04:13,083
THE AL CAPONE OF THE SOUTH SEAS?

712
01:04:13,292 --> 01:04:14,542
Gentlemen.

713
01:04:42,583 --> 01:04:44,792
So, little lady?

714
01:04:45,000 --> 01:04:48,458
This is for my son.
Well, my future son.

715
01:04:48,667 --> 01:04:50,917
Not my future, since you are going to...

716
01:04:53,167 --> 01:04:57,083
Arthur Lempereur represents 2 million dollars.

717
01:04:57,792 --> 01:05:00,792
Fifty-fifty, madam.

718
01:05:01,625 --> 01:05:02,625
What?

719
01:05:02,875 --> 01:05:03,833
Half-half?

720
01:05:04,042 --> 01:05:06,208
I said fifty-fifty.

721
01:05:06,417 --> 01:05:09,083
For such a small task?

722
01:05:09,333 --> 01:05:11,500
Sign, madam.

723
01:05:12,667 --> 01:05:13,917
I said: sign!

724
01:05:16,000 --> 01:05:17,500
Little lady...

725
01:05:19,875 --> 01:05:23,833
- When do you do the thing?
We only have three days.

726
01:05:24,042 --> 01:05:26,958
The 1st of January,
the premium, obviously...

727
01:05:28,208 --> 01:05:33,292
Arthur Lempereur is already a walking corpse.

728
01:05:33,542 --> 01:05:35,500
A walking corpse.

729
01:05:55,208 --> 01:05:56,750
What is this?

730
01:05:59,375 --> 01:06:01,625
I do not see who it is.

731
01:06:01,833 --> 01:06:04,667
- We'll find out.
- Wit the natives.

732
01:06:05,500 --> 01:06:06,625
Sir?

733
01:06:07,167 --> 01:06:08,958
Sir, please...

734
01:06:12,000 --> 01:06:14,083
Can you tell me...

735
01:06:25,667 --> 01:06:27,417
Stop, listen.

736
01:06:33,750 --> 01:06:37,375
- What are we complaining about?
All will be arranged.

737
01:06:37,583 --> 01:06:39,042
The weather is great

738
01:06:39,250 --> 01:06:42,083
and the Far East has great charm.

739
01:06:42,292 --> 01:06:44,500
Have you noticed slanted eyes?

740
01:06:46,208 --> 01:06:49,625
This is just an advertisement.
This man is overworked.

741
01:06:49,833 --> 01:06:52,917
He must take pills Charlie Fallinster.

742
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
- The man in the ad...
- He resembles astonishingly.

743
01:06:56,958 --> 01:06:59,917
I suggest to Mr. to change his mind.

744
01:07:04,333 --> 01:07:05,708
Mustache.

745
01:07:16,917 --> 01:07:18,458
Gentlemen, come aboard.

746
01:07:18,667 --> 01:07:20,167
Who's this with the mustache?

747
01:07:20,375 --> 01:07:21,208
This is me.

748
01:07:21,458 --> 01:07:23,333
Where is Mr. Lempereur?

749
01:07:23,542 --> 01:07:28,167
Simply remain hidden until the 1st of January.

750
01:07:28,375 --> 01:07:29,458
Three more days?

751
01:07:29,667 --> 01:07:31,500
I stand guard, Arthur.

752
01:07:31,750 --> 01:07:35,458
- Nobody will approach you.
- No. Nothing to fear.

753
01:07:38,583 --> 01:07:42,375
We will protect you, Arthur!

754
01:07:55,125 --> 01:07:58,708
Being native of Concarneau,
I have always been a good sailor.

755
01:07:58,917 --> 01:08:02,708
One day I approached a bridge with some...

756
01:08:09,792 --> 01:08:12,333
So...
Excuse me, ladies.

757
01:08:12,542 --> 01:08:14,375
Duty calls.

758
01:08:54,375 --> 01:08:56,750
Sir? Sir?

759
01:08:56,958 --> 01:08:58,417
Leon?

760
01:09:01,208 --> 01:09:02,208
Leon.

761
01:09:03,583 --> 01:09:04,958
Leon!

762
01:09:15,958 --> 01:09:18,042
The machine is ours, sir.

763
01:09:38,625 --> 01:09:40,833
Where does Mr. wants to go?

764
01:09:41,042 --> 01:09:44,250
I see only one place, Leon: The Ball Room.

765
01:09:44,458 --> 01:09:47,917
Ah, Miss Alexandrine Pinardel.

766
01:09:48,333 --> 01:09:50,792
I think about it too, sometimes.

767
01:09:51,000 --> 01:09:52,250
She is very honest.

768
01:09:52,458 --> 01:09:54,708
- Well, anyway...
Are we close?

769
01:09:55,792 --> 01:09:59,458
We're always far from our loved ones, sir.

770
01:09:59,875 --> 01:10:04,042
I remember when I was serving admiral Pierrette,

771
01:10:04,250 --> 01:10:07,417
I was in love with a woman of color...

772
01:10:09,542 --> 01:10:13,167
We're arriving, sir.
I'll tell you the rest later.

773
01:10:13,375 --> 01:10:14,833
She does not lack salt.

774
01:10:15,042 --> 01:10:17,292
- Can I get out?
- One moment.

775
01:10:17,500 --> 01:10:19,917
- Stop screaming.
- Am I inconsistent?

776
01:10:20,125 --> 01:10:23,333
- There is no one?
- No, there's no one.

777
01:10:47,875 --> 01:10:50,500
Arthur! It's been long time.

778
01:10:50,750 --> 01:10:52,917
Alexandrine, hide me.

779
01:10:53,167 --> 01:10:54,458
Always being followed?

780
01:10:54,708 --> 01:10:55,667
Yes.

781
01:10:58,958 --> 01:11:00,542
You do not believe me?

782
01:11:00,792 --> 01:11:05,625
I think you're shy.
Do not make fuss about it.

783
01:11:05,833 --> 01:11:09,625
You love me, you tell me,
and I confront the situation.

784
01:11:09,875 --> 01:11:12,625
They will break down the door.

785
01:11:16,750 --> 01:11:18,667
This is too high.

786
01:11:34,042 --> 01:11:36,500
The savages! The pigs!

787
01:11:36,708 --> 01:11:39,083
You attack a young girl?

788
01:11:41,167 --> 01:11:42,167
Bastards!

789
01:11:44,958 --> 01:11:46,375
No! No!

790
01:11:57,125 --> 01:11:57,958
Music!

791
01:11:59,000 --> 01:12:00,708
- On stage!
- Yes, sir.

792
01:12:08,375 --> 01:12:10,875
And here is Miss Alexandrine Pinardel,

793
01:12:11,083 --> 01:12:13,167
from the Gay Paris striptease!

794
01:13:34,500 --> 01:13:35,708
Arthur!

795
01:15:29,625 --> 01:15:31,250
Arthur!

796
01:17:24,958 --> 01:17:27,042
Sir, this way!

797
01:17:33,708 --> 01:17:35,958
What... Leon, finally!

798
01:18:08,833 --> 01:18:11,458
Where would we be better protected than here?

799
01:18:11,667 --> 01:18:12,958
I have my dignity.

800
01:18:13,167 --> 01:18:15,500
It was I who had the idea of ​​this flight.

801
01:18:15,708 --> 01:18:18,708
And if I had to do it again, I would.

802
01:18:18,917 --> 01:18:21,667
And I say: "Down with the foreigners!"

803
01:18:31,542 --> 01:18:33,542
I want him by all means!

804
01:18:40,750 --> 01:18:41,667
Alexandrine

805
01:18:41,917 --> 01:18:43,875
in 3 days, it will be over.

806
01:18:44,083 --> 01:18:46,667
Should I get into your bed or do I open it now?

807
01:18:46,875 --> 01:18:50,167
If you could slip in and disappear.

808
01:18:50,375 --> 01:18:53,417
- I need privacy.
- I understand, sir.

809
01:18:54,333 --> 01:18:57,542
- Yes, that's right, walk.
Be angry.

810
01:18:58,375 --> 01:19:01,125
You are beautiful.
I am the happiest of all men.

811
01:19:01,375 --> 01:19:02,708
You do not have

812
01:19:02,958 --> 01:19:03,792
any remorse?

813
01:19:04,042 --> 01:19:08,250
Throwing girls in prison!
You have no shame?

814
01:19:08,458 --> 01:19:09,833
Me, in prison...

815
01:19:10,042 --> 01:19:12,542
I was raised with the sisters.

816
01:19:12,792 --> 01:19:15,125
I dreamed of spending a night in jail.

817
01:19:15,375 --> 01:19:16,875
You smell

818
01:19:17,125 --> 01:19:18,750
this musty taste,

819
01:19:18,958 --> 01:19:21,917
this fragrance of fungus and mildew?

820
01:19:22,167 --> 01:19:25,292
To think that I could have lived in mahogany.

821
01:19:25,500 --> 01:19:28,125
Oh, if there weren't any of these bars...

822
01:19:29,542 --> 01:19:32,000
I would gladly beat your behind.

823
01:19:32,250 --> 01:19:33,500
What legs!

824
01:19:33,750 --> 01:19:35,833
Leave my legs.

825
01:19:36,083 --> 01:19:38,042
You have other qualities.

826
01:19:39,208 --> 01:19:40,083
Drunkard.

827
01:19:40,292 --> 01:19:44,167
They take all women for sluts.

828
01:19:45,500 --> 01:19:46,542
Listen to me,

829
01:19:46,792 --> 01:19:48,708
I have never been happier.

830
01:19:48,917 --> 01:19:51,042
So, for yesterday, tonight and tomorrow,

831
01:19:51,292 --> 01:19:52,875
I thank you.

832
01:19:54,292 --> 01:19:55,792
Thank me for what?

833
01:19:56,042 --> 01:19:57,458
For existing.

834
01:20:05,750 --> 01:20:09,167
I wish Mr. a good night.

835
01:20:13,625 --> 01:20:17,417
La Centenaire pays the bail of Mr. Lempereur.

836
01:20:17,667 --> 01:20:19,542
You can release him.

837
01:20:25,625 --> 01:20:27,083
Ah, Mr. Lempereur.

838
01:20:27,292 --> 01:20:29,417
We paid the bail.

839
01:20:29,625 --> 01:20:31,708
La Centenaire owes you that much.

840
01:20:33,750 --> 01:20:35,958
But I was very comfortable here.

841
01:20:46,417 --> 01:20:49,667
Fools! I still had two days of danger.

842
01:20:49,875 --> 01:20:51,208
I go back to jail.

843
01:20:54,208 --> 01:20:56,542
Be nice, let me go back.

844
01:20:56,750 --> 01:20:58,958
Fool!

845
01:21:32,417 --> 01:21:35,000
If Mr. lets me.

846
01:21:51,458 --> 01:21:53,875
We lost the side!

847
01:21:54,125 --> 01:21:57,250
- Another hardware failure.
- Stop!

848
01:21:59,833 --> 01:22:01,042
Cover your back.

849
01:22:03,208 --> 01:22:05,083
That's it, I repaired it.

850
01:22:22,250 --> 01:22:23,750
Ah, finally I breathe.

851
01:22:23,958 --> 01:22:25,042
Finally good time.

852
01:22:25,250 --> 01:22:27,292
Roquentin, follow me.

853
01:22:29,042 --> 01:22:30,333
On the right.

854
01:22:31,250 --> 01:22:34,917
- It's done, sir.
- Attention, on my command. Fire!

855
01:22:39,167 --> 01:22:42,042
- They really want to hurt you?
- Looks like it.

856
01:22:50,167 --> 01:22:51,875
Come, I have an idea.

857
01:23:15,708 --> 01:23:17,708
- Push me.
- Yes, miss.

858
01:23:17,917 --> 01:23:19,125
No, do not push.

859
01:23:28,917 --> 01:23:31,292
I swallowed the pin.

860
01:23:33,750 --> 01:23:35,292
He swallowed the pin.

861
01:23:35,500 --> 01:23:38,958
Mr. Lempereur, he swallowed the pin!

862
01:23:44,333 --> 01:23:46,583
A cannon.
All to your stations!

863
01:23:46,792 --> 01:23:49,000
- Rise, 150.
- Rise, 150.

864
01:23:49,958 --> 01:23:51,917
Load the pieces!

865
01:23:52,125 --> 01:23:53,292
READY!

866
01:23:53,500 --> 01:23:54,792
Fire!

867
01:24:03,500 --> 01:24:06,292
Roquentin
I said 150, to rise.

868
01:24:06,500 --> 01:24:08,083
- I'm sorry, chief...
- Charge.

869
01:24:12,375 --> 01:24:14,417
Parts ready! Fire!

870
01:24:20,083 --> 01:24:22,833
- It's outdated colonialism.
- Let's run!

871
01:24:49,958 --> 01:24:52,750
- What do they say?
- "Rendez-vous", I think.

872
01:24:52,958 --> 01:24:55,292
Never.
We die standing.

873
01:24:59,167 --> 01:25:01,583
Look, an underground.

874
01:25:01,792 --> 01:25:02,958
What a deal.

875
01:25:03,167 --> 01:25:04,583
Strategic fallback.

876
01:25:04,792 --> 01:25:06,500
- Elastic Defence.
- Let's run.

877
01:25:16,292 --> 01:25:19,083
- Who touched me?
- Not me, I'm in front.

878
01:25:19,292 --> 01:25:21,167
I'm in front sir.

879
01:25:21,917 --> 01:25:23,042
IT'S NOT US.

880
01:25:23,250 --> 01:25:25,833
Attention.
You're not my type.

881
01:25:26,042 --> 01:25:29,208
- It's you, huh, chief?
- I tell you no.

882
01:25:55,167 --> 01:25:58,458
I can not stay here a minute longer.

883
01:25:58,667 --> 01:26:00,625
Come, I know the area.

884
01:26:09,750 --> 01:26:12,792
A junk is parting to the islands.
They will take us.

885
01:26:23,625 --> 01:26:24,958
Idiots!

886
01:26:25,167 --> 01:26:28,417
One day left.
I'll do the job myself.

887
01:26:41,125 --> 01:26:45,750
Sir? I did not sleep
and I saw things.

888
01:26:45,958 --> 01:26:47,792
- What?
- Follow me.

889
01:26:48,000 --> 01:26:50,167
Act normal.

890
01:26:59,958 --> 01:27:02,500
There, in the boat's cabin.

891
01:27:07,667 --> 01:27:11,208
We flee Charlie Fallinster
and we take his ships.

892
01:27:11,417 --> 01:27:13,708
And that's not all.
Come.

893
01:27:32,458 --> 01:27:34,000
Watch.

894
01:27:37,708 --> 01:27:40,042
You see the report? We are 5.

895
01:27:40,250 --> 01:27:42,917
- How many coffins?
- Five.

896
01:27:43,125 --> 01:27:46,167
One for each.
And that's not all.

897
01:27:57,917 --> 01:27:59,458
Smell.

898
01:28:03,042 --> 01:28:04,042
Opium?

899
01:28:09,958 --> 01:28:11,000
Of course.

900
01:28:11,250 --> 01:28:13,458
We are in the hands of pirates.

901
01:28:13,667 --> 01:28:17,125
This is the only place where Fallinster
would not look for us.

902
01:28:17,333 --> 01:28:18,667
You are at his place.

903
01:28:18,875 --> 01:28:20,750
You are amazing.

904
01:28:21,000 --> 01:28:22,125
I knew it.

905
01:28:34,958 --> 01:28:37,167
Make gags with this shirt.

906
01:28:37,375 --> 01:28:39,542
Roquentin, make a hole there.

907
01:28:39,750 --> 01:28:41,000
Cornac, here.

908
01:28:41,208 --> 01:28:43,250
Leon, shoot this porthole.

909
01:28:43,458 --> 01:28:45,250
Certainly, sir.

910
01:28:46,792 --> 01:28:48,917
Cornac, bring me that barrel.

911
01:28:49,167 --> 01:28:51,583
- Put it on the other one.
- Chief, we're sinking!

912
01:28:51,833 --> 01:28:54,625
- Fool! Cornac, help him.
- I'm going.

913
01:28:55,750 --> 01:28:59,250
He ​​made a hole under the waterline.

914
01:28:59,458 --> 01:29:00,708
I have what it takes.

915
01:29:04,250 --> 01:29:07,375
All that's left to do is close the valve.

916
01:29:09,208 --> 01:29:13,083
Make a hole in the ceiling.
No, not the beam.

917
01:29:13,333 --> 01:29:16,792
- Yes, the ceiling.
- The wick!

918
01:29:17,792 --> 01:29:19,958
In the ceiling, yes, chief.

919
01:29:22,292 --> 01:29:24,875
- In the good direction.
- Yes, sorry.

920
01:29:25,375 --> 01:29:27,333
- Easy.
- Ah, it's pierced!

921
01:29:30,167 --> 01:29:31,708
Cornac, light a fire.

922
01:29:32,167 --> 01:29:35,167
Gag your nose and mouth.

923
01:29:46,625 --> 01:29:49,625
Attention.
I will put the opium on the fire.

924
01:30:10,708 --> 01:30:13,292
This trip is a wonderful dream.

925
01:30:13,500 --> 01:30:15,333
Ah, do not breathe.

926
01:30:32,667 --> 01:30:35,708
Quick, Alexandrine,
I am numb.

927
01:30:55,750 --> 01:30:58,958
Who made that sound?
Oh, Alexandrine, you're here!

928
01:30:59,167 --> 01:31:01,875
- Leon?
- Yes, Alice, dear?

929
01:31:02,083 --> 01:31:05,083
- Why do you call me Alice?
- I spoke?

930
01:31:05,292 --> 01:31:06,958
Cornac? Roquentin?

931
01:31:07,167 --> 01:31:09,833
Discipline is the strength of armies,

932
01:31:10,042 --> 01:31:14,667
it is important that any soldier
lives at the expense of his listener.

933
01:31:24,792 --> 01:31:27,417
- Where am I?
- In my arms. Do not worry.

934
01:31:27,625 --> 01:31:29,292
Everything is against us?

935
01:31:29,500 --> 01:31:31,083
We are lost.

936
01:31:48,208 --> 01:31:49,750
Arthur?

937
01:31:49,958 --> 01:31:51,583
Arthur?

938
01:31:53,417 --> 01:31:54,625
Arthur?

939
01:31:56,250 --> 01:31:57,667
Arthur?

940
01:32:03,458 --> 01:32:05,500
Arthur! Arthur!

941
01:32:05,708 --> 01:32:07,500
Arthur, you're not dead?

942
01:32:07,708 --> 01:32:09,625
My God, what's wrong?

943
01:32:11,042 --> 01:32:12,875
A mouth to mouth, maybe.

944
01:32:23,375 --> 01:32:24,708
Again.

945
01:32:24,917 --> 01:32:27,000
Are you done doing the cat?

946
01:32:27,750 --> 01:32:30,500
Oh, Alexandrine!

947
01:32:30,750 --> 01:32:33,042
I thought you were drowned.

948
01:32:33,750 --> 01:32:35,042
This is almost like it.

949
01:32:35,250 --> 01:32:38,083
You pretended to steal a kiss.

950
01:32:38,292 --> 01:32:41,083
Good. Yes, Alexandrine, it's true.

951
01:32:41,292 --> 01:32:43,208
I stole a kiss.

952
01:32:43,458 --> 01:32:45,375
We do not steal, we ask.

953
01:32:46,458 --> 01:32:50,542
I would have given you a thousand,
if you had asked me.

954
01:33:02,667 --> 01:33:04,167
To table.

955
01:33:22,792 --> 01:33:25,792
- I love you, Alexandrine.
- Drink.

956
01:33:26,958 --> 01:33:28,083
You tickle me.

957
01:34:12,042 --> 01:34:15,708
The sea, the sun...

958
01:34:16,542 --> 01:34:18,000
A tree.

959
01:34:23,292 --> 01:34:25,458
A sail on the horizon.

960
01:34:25,667 --> 01:34:28,000
We were so well alone.

961
01:34:28,250 --> 01:34:29,708
It's Cornac and Roquentin.

962
01:34:29,958 --> 01:34:31,625
Come, let's avoid them.

963
01:34:33,833 --> 01:34:36,750
The first who gets to the end the beach.

964
01:34:40,542 --> 01:34:42,167
I won!

965
01:34:44,708 --> 01:34:45,958
Cheater.

966
01:35:10,542 --> 01:35:12,750
- He saw us?
- I hope so.

967
01:35:15,792 --> 01:35:17,917
- Oh, are you there?
- We're saved.

968
01:35:18,125 --> 01:35:21,208
I bet you're done spot.

969
01:35:23,792 --> 01:35:28,208
The detectives of Centenaire
are located on Langkawi Island.

970
01:35:28,417 --> 01:35:30,792
The big shot must be there.

971
01:35:31,000 --> 01:35:35,458
Contact and alert the fishermen
of Konangho.

972
01:35:45,042 --> 01:35:47,250
- In the jungle.
- They come to save us.

973
01:35:47,458 --> 01:35:49,542
With a whole squadron?

974
01:35:49,750 --> 01:35:51,458
- Indeed, it is suspicious.
- Very.

975
01:35:51,667 --> 01:35:54,208
- This is Fallinster.
- Prevent Mr. Lempereur.

976
01:35:54,417 --> 01:35:56,333
Mr. Lempereur?

977
01:36:16,000 --> 01:36:19,083
- Wait for us!
- This is a shot from Fallinster.

978
01:36:33,958 --> 01:36:35,333
Ouch!

979
01:36:35,542 --> 01:36:36,958
Ouch!

980
01:36:37,167 --> 01:36:40,000
Flee, Arthur.
To me, they will do nothing.

981
01:37:04,042 --> 01:37:06,375
- Rest.
- Go farther.

982
01:37:06,583 --> 01:37:09,375
We lost them.
We'll find a host.

983
01:37:09,583 --> 01:37:11,417
Dwelling at this homestay.

984
01:37:11,625 --> 01:37:13,333
Civilians, out!

985
01:37:13,542 --> 01:37:15,375
Get out.

986
01:37:15,625 --> 01:37:17,125
Hands in the air.

987
01:37:17,375 --> 01:37:18,542
Where do they think they are?

988
01:37:18,750 --> 01:37:19,708
Outside.

989
01:37:20,417 --> 01:37:21,583
Excuse them.

990
01:37:23,000 --> 01:37:25,083
Young girl injured.
Sleep...

991
01:37:43,958 --> 01:37:47,375
Soon, everything will be finished.
We will be happy.

992
01:37:47,625 --> 01:37:49,875
We will no longer think about this contract.

993
01:38:31,458 --> 01:38:35,167
- Get up, we're surrounded.
Take care of Alexandrine.

994
01:38:35,375 --> 01:38:37,000
- What time is it?
- Midnight.

995
01:38:37,208 --> 01:38:39,542
- Best wishes.
- Happy New Year.

996
01:38:39,750 --> 01:38:42,167
- Later.
- It is the 1st of January.

997
01:38:42,375 --> 01:38:44,917
La Centenaire is clear of all its responsibilities.

998
01:38:45,125 --> 01:38:47,375
- The contract is null and void.
- Good luck.

999
01:38:47,583 --> 01:38:48,750
See you.

1000
01:38:48,958 --> 01:38:51,167
My respects,
miss Pinardel.

1001
01:38:51,375 --> 01:38:52,833
The contract is finished!

1002
01:38:53,083 --> 01:38:56,000
The contract is finish.

1003
01:38:57,458 --> 01:39:00,208
Mr. Lempereur represents nothing.

1004
01:39:00,417 --> 01:39:01,750
This is the 1st of January.

1005
01:39:01,958 --> 01:39:03,458
First of January.

1006
01:39:03,667 --> 01:39:05,833
Put ​​a white flag.

1007
01:39:06,042 --> 01:39:07,042
Quickly.

1008
01:39:07,917 --> 01:39:09,208
Come on, quick.

1009
01:39:09,417 --> 01:39:10,292
Contract finish.

1010
01:39:25,167 --> 01:39:27,750
First of January. Contract finish.

1011
01:39:28,000 --> 01:39:30,292
Nevermind. I do not care.

1012
01:39:30,500 --> 01:39:32,917
I want his Head.

1013
01:39:40,250 --> 01:39:42,667
- Your foot, is it okay?
- Yes, it's okay.

1014
01:39:43,917 --> 01:39:45,458
So follow me.

1015
01:41:45,375 --> 01:41:47,750
Let's go down and have a look.

1016
01:42:07,083 --> 01:42:09,583
Here we are.
Go and finish them off.

1017
01:43:26,833 --> 01:43:28,833
He punctured the tank.

1018
01:43:41,042 --> 01:43:42,292
Look, look.

1019
01:43:44,583 --> 01:43:47,250
This time,
the carrots are cooked.

1020
01:43:47,458 --> 01:43:48,792
We cannot land.

1021
01:43:49,042 --> 01:43:51,083
Mr. Arthur!

1022
01:43:51,333 --> 01:43:52,375
This is Leon.

1023
01:43:52,625 --> 01:43:54,375
Arthur! Arthur!

1024
01:43:54,583 --> 01:43:55,792
How are you?

1025
01:43:57,042 --> 01:43:58,917
- How?
- How are you?

1026
01:43:59,167 --> 01:44:01,042
Mal, we're out of gas.

1027
01:44:01,292 --> 01:44:04,458
- Well, land it.
- We can't.

1028
01:44:04,708 --> 01:44:07,208
This is not serious,
we're coming to get you.

1029
01:44:07,417 --> 01:44:09,208
Pass under the plane.

1030
01:44:14,625 --> 01:44:16,833
Go ahead, I will maintain the airplane.

1031
01:44:30,167 --> 01:44:31,375
Approach.

1032
01:44:46,708 --> 01:44:47,542
Lower.

1033
01:44:51,375 --> 01:44:52,542
You're there.

1034
01:44:59,833 --> 01:45:02,375
I'm sorry,
miss Pinardel.

1035
01:45:05,583 --> 01:45:06,792
To you, sir.

1036
01:46:02,667 --> 01:46:05,625
Cornelius
you saved my life, thank you.

1037
01:46:05,833 --> 01:46:10,083
- Leon, ask me anything.
- Your fiancée's hand.

1038
01:46:10,292 --> 01:46:12,125
Never! Are you crazy?

1039
01:46:12,333 --> 01:46:16,125
It is not about Miss Pinardel.
I won't allow myself.

1040
01:46:16,333 --> 01:46:17,750
It's Miss Alice.

1041
01:46:17,958 --> 01:46:21,625
- But Alice, take it.
She's yours.

1042
01:46:21,833 --> 01:46:23,583
Shake my hand, my son.

1043
01:46:23,792 --> 01:46:25,667
Have you decided Suzy?

1044
01:46:25,875 --> 01:46:27,583
No, but I'm going.

1045
01:46:41,375 --> 01:46:42,833
Leon? Never!

1046
01:46:43,083 --> 01:46:44,875
Suzy, shut up.

1047
01:46:45,083 --> 01:46:47,250
From now on,
you do what I say.

1048
01:46:47,458 --> 01:46:51,042
- Cornelius, why have you never
talked to me like this?

1049
01:46:52,625 --> 01:46:55,708
Attention, let's not move.

1050
01:46:58,583 --> 01:46:59,417
Thank you.

1051
01:47:00,500 --> 01:47:03,792
Happiness is easy.
We will work.

1052
01:47:04,042 --> 01:47:06,083
Work? Out of the question.

1053
01:47:06,333 --> 01:47:07,458
WHY?

1054
01:47:07,708 --> 01:47:10,958
Here is my news.
I will not stay there for years.

1055
01:47:11,208 --> 01:47:12,625
They have appetite.

1056
01:47:12,875 --> 01:47:14,333
I cannot afford.

1057
01:47:14,583 --> 01:47:16,750
Biscoton, leave us alone.

1058
01:47:17,000 --> 01:47:19,292
"Biscotin!" No, Biscoton...

1059
01:47:19,500 --> 01:47:21,000
Here it is, my news.

1060
01:47:21,208 --> 01:47:24,583
The information was false.
You're not ruined.

1061
01:47:24,833 --> 01:47:28,500
You are as rich as ever.
You are wealthy.

1062
01:47:32,000 --> 01:47:32,833
Arthur,

1063
01:47:33,083 --> 01:47:35,250
my dear, this is terrible.

1064
01:47:35,458 --> 01:47:36,708
You made such a face.

1065
01:47:36,958 --> 01:47:39,917
- What's wrong?
- Nothing.

1066
01:48:20,000 --> 01:48:22,000
Subtitles: 9mm
